抓狂的英語、愉快的學習、靈魂的回饋

譯者:林淑宜   幾週前,有個朋友傳給我下面這首名為〈Crazy English〉的打油詩,據說這首詩在網路上流傳了好些時日,所以或許在同時或稍早之前,你們也已經看過類似的詩句。   We’ll begin with a box, and the plural is boxes, But the plural of ox becomes oxen, not oxes. One fowl is a goose, but two are called geese, Yet the plural of the moose should never be meese. You may find a lone mouse or a nest full of mice, Yet the plural of house is houses, not hice. There is ...請登入看全文及下載
English Career Your Career in English Education 趨勢論壇:教學‧人資‧職場