不寫作時 我就閱讀 - 紐西蘭國寶級作家 喬伊.考莉的閱讀世界觀


Joy

 

高齡近80、青少年文學作家喬伊‧ 考莉(Joy Cowley),應聯經出版社之邀參訪2015年台北國際書展,並展開數場文學座談會,與台灣讀者分享她對閱讀和寫作的想法,而本刊特別邀訪這位紐西蘭人稱之為「神仙教母」的國寶級作家,談談她個人的閱讀秘訣,以及在文學創作之餘,對於世界文化的感受與價值觀。以下為採訪紀實摘要。(記者簡記為EC;Joy Cowley簡稱為JC

 

English Career 身為一位作家,您有無特殊的閱讀方式可與大家分享?

Joy Cowley 當我在寫作的時候,就全神貫注於寫作,在那當下我是不閱讀任何文字的,等到我的寫作告一個段落後,就是我全心投入於閱讀的時間了,而且我非常樂在其中。

EC 經常閱讀的您,也會讀一些外文書嗎?您覺得閱讀外文書重要嗎?

JC 我曾閱讀過西班牙文和法文的書,我尤其愛西班牙文這個語言,它比英文更富有節奏感,尤其是讀起詩的時候,我覺得這個語言很美。閱讀外文書對我來說非常重要,雖然有時候我會需要一本字典輔助。當我在閱讀一本外文書時,我會先在書中找到了自己的全新角色、情境,而我也會把自己的生活經驗投射到書裡,這又提升了我的視野,有煥然一新的感受。

EC 可否談談您最欣賞的作家和書籍?或是您特別喜愛自己的哪部作品?

JC 我並沒有特定喜愛哪一位作家,不過我偏好紐西蘭的作家,也許是因為紐西蘭是我的家鄉。對我來說,紐西蘭是個小國家,而我透過這些作家更了解我的國家,他們讓我有種貼近家人的感覺。至於我自己的書嘛,我最喜愛Speed of light《找回光的男孩》,因為它富涵了許多人生哲學。

EC 中文是我們的母語,當我們在閱讀中文和外文書時,感受卻不盡相同,尤其一般人常對閱讀英文書感到陌生。您可以談談您對閱讀外文書的看法嗎?

JC 對我來說英語是我的母語,即便是如此,我也覺得英語是很深奧的語言。當我們去學校時,用的是英語,去教堂時可能會看到些拉丁語,不同國家的人在說英語的時候,用字遣詞也不全然相同,同樣是英語,卻隨著不同地區和文化改變著。

即使英語是我的母語,我也覺得它是活的,而且還一直不斷在改變,甚至有些方言和俗語,對我來說也不容易理解。說來有趣,在這個電腦世代,就連我想學電腦以前,都還必須先懂得「電腦語言」呢!另一方面,當我在撰寫一些教孩子英語的書籍時,我也總是喜歡把一個單字做兩種解釋,舉例來說,“funny”這個字,我會把它解釋成「幽默的(humorous)」,或者「奇怪的(strange)」,我認為這樣我的讀者會因此而更深入、更多元的了解“funny”這個字的意思。

總之不論是哪種語言都會隨著時代改變,也確實不容易掌握,學習之道就是盡量多方了解和詮釋就對了。

EC 您去過許多地方旅行,想必您也體驗過各種文化。您曾說過「自己深信孩子必須能從自己國家的文學作品中看見自己與自己所屬的文化」,能否請您進一步談談紐西蘭的文化?

JC 現在是個全球化的時代了,各種文化無所不在。對我來說,旅行很重要,它讓我見識到許多不同的在地文化。而我也發現有些國家的人並不太旅行,以美國為例,因為地幅遼闊,他們的世界就在美國,並不太了解這世界有多大的差異存在,我覺得這樣視野就變小了。

現在因為網路的關係,讓世界的文化可以互相流通。以紐西蘭來說,我認為紐西蘭有很多來自於亞洲各地的人士,例如香港人、新加坡人、泰國人、台灣人、柬埔寨人等,他們擁有豐富的亞洲文化;不僅如此,我們也同時保存了自己的毛利古文化。紐西蘭也是富有個人色彩(individualism)的國家,我認為這樣的多元文化能讓人們更有創意。曾有位美國朋友問我,為何紐西蘭如此與眾不同,我說這是因為我們每個人都很有自己的特色!

EC 以閱讀來說,可否談談您認為最重要的是什麼?

JC 我覺得在閱讀的時候,最重要的就是「娛樂」。也就是說,不必太在乎別的,能夠讀得快樂,並且讓你樂在其中,就是好的閱讀,這也是最重要的事!

EC 那您如何看待亞洲小孩閱讀英語這件事呢?

JC 紐西蘭有一些亞洲孩子,他們很小的時候,也許是小學、甚至是學齡前,就開始閱讀英語了,而且他們讀得非常好,令我感到驚訝。我在新加坡、香港、馬來西亞、印度等國家,也看過一些孩子們很小就開始閱讀英語了,而這個習慣很自然地就融入他們的生活裡,也許是從小就開始接觸英語,所以讀英語對他們來說好像不是件難事。

EC 關於閱讀,您會給台灣的英文老師什麼建議呢?如何鼓勵孩子閱讀外文書?

JC 老師應該思考哪些書籍適合不同年齡的幼年讀者,並且把閱讀的自主權交給孩子,讓他們選擇自己喜愛的書籍閱讀,就是最棒的閱讀策略。好的老師會知道學生喜歡什麼,而鼓勵他們閱讀自己喜歡的書。如果老師們沒有特別的想法,不如帶孩子們去圖書館吧,我想圖書館員會比你更了解!

英美文學之美—「故事的療癒力」講座

2015年2月14日於國家圖書館,展開了一場由台灣英美文學大師陳超明教授主持,紐西蘭國寶級文學大師喬伊‧ 考莉主講的文學講座—「故事的療癒力」。講座中,陳超明分享,好的作家擅長為簡易優美的文字加上巧妙的韻律與節奏,將之化為富有生命力的影像,這就是文學為讀者創造出的「想像力」,而喬伊‧ 考莉的文字正好充滿著無限的想像力和創意,讓讀者在閱讀她的著作時,不但能順便學習優美的英語文句,還能因此在充滿想像的閱讀中得到心靈的療癒。

 Profile 

Joy Cowley 喬伊. 考莉

Joy Cowley 是紐西蘭知名兒童與青少年文學作家,著作多元豐富,包含繪本、幼兒學習讀本、青少年小說、成人閱讀等600本以上的著作,深受讀者喜愛。然而,促使喬伊寫作的靈感來自於她的一個有閱讀障礙的孩子,因此她開始為自己的孩子和其他相同問題的孩童寫書,這些著作都非常適合閱讀的培養與訓練。而長年居住在紐西蘭鄉間的她,著作多從自然人文題材的角度出發,具有啟迪人心與教育意義。

相關著作

Stories of the Wild West Gang 1-3

《當我們瘋在一起:無可救藥的韋斯特家族1-3 系列》

Greedy Cat and the Goldfish《貪心貓遇上小金魚》

Greedy Cat and the Sneeze《貪心貓打了個大噴嚏》

Greedy Cat and the School Pet Show《貪心貓參加學校寵物秀》

Speed of Light《找回光的男孩》

 

◎採訪:Wei Yin Kuo ◎文:Ke Chun Chu


Tags: No tags