從教室到編輯室-寫作,讓英語教學生涯更豐富!


 

  • 可否跟我們簡單介紹一下Essential Teacher這本刊物?

       這本刊物已經發行六年了,從以前到現在,為了因應讀者需求,我們持續更新專欄性質或是呈現方式。目前的Essential Teacher主要內容分成四個部份:Communities of Practice、Out of the Box、Portal以及References & Resources。Communities of Practice 由六位專欄主筆組成,分別針對TESOL領域中的不同層面發表他們的所見所聞、心得感想。Out of the Box 重視創新的想法,鼓勵讀者從不一樣的角度來思考英語教學的內涵。Portal讓老師們針對各種教學方法的應用進行經驗分享。References & Resources則歡迎老師們針對最近出版的英語教學書籍或各種形式的教材、輔助教材提出使用心得及評論。

       除此之外,我們認為網路的普及性越來越高,也是一個很好的與讀者接觸的媒介,因此針對紙本刊物內的文章主題,每一期我們都會另外挑選內容相關的四篇文章,放在Essential Teacher網頁的Complete Links中,供讀者在線上進行延伸閱讀。

       這是一本專為執業教師設計的刊物,因此它的內容取向跟學術期刊不太一樣。我們相信學術理論是教學的根基,反過來說,學術理論需要接受教學實務的驗證;同時我們也了解,實際存在於教室中的教學議題是真正跟教師切身相關的,因此我們提供給讀者的內容不僅僅只有理論,還更進一步延伸到教學的實務面,並且以故事性的敘述方式呈現。我們相信這樣的文章十分貼近教師的需求,不但輕鬆好讀、容易吸收,更能為他們的教學工作提供實質的幫助,也能強化世界各地英語教學社群之間的連結。我們一直收到許多正面回應,證明讀者非常喜歡我們的文章。

       我們的專欄主筆中有不少都具有學術研究的背景,其中一位以前還曾經是我的老師,我成為主編後邀請他撰寫專欄文章,於是他開始學習如何寫出英語教師想讀,而且真正需要的文章。我認為這真的是一門藝術!不過說起來也很好玩,以前他改我的文章,現在我卻倒過來要改他寫的文章了!

(編註:Essential Teacher僅有部份內容提供TESOL會員線上瀏覽,但Complete Links的內容開放給所有人,即使不是TESOL會員亦可瀏覽。)

 

  • Essential Teacher涵蓋的議題很豐富。在篩選稿件的過程中,你是如何做出決定的?

       一篇文章能否被挑中,取決於該篇文章的主題及內容。我收到的投稿當中,有很多主題都是「我如何學習某種外語」,看得我有點受不了。不過這些文章我還是會讀,而且我會試著在其中找出一些有趣的點。讓我感興趣的也許就只是一個句子,但只要有一句就夠了,我可以請作者根據這一個句子,發展出一篇新的文章。The Ubiquitous Art of Bluffing(收錄於2007年9月號 Essential Teacher 及本刊第27期)就是這麼來的,A Foreign Language for a Foreign Affair(收錄於2007年12月號Essential Teacher)和Homeschooling My Burmese Children in Thailand – In English(收錄於2008年3月號Essential Teacher)也是。後面這兩篇文章的作者,一位來自俄國,另一位來自緬甸,他們的故事都非常有意思。

       我們收錄的文稿有一半來自美國本土的教師,一半來自外籍教師,我儘量維持這個比例。雖然投稿的人都是英語教師,但教學跟寫作畢竟是兩回事,所以每個人的文章都需要被編修,尤其有些教師並不是以英語為母語,他們需要我們更多的指導與建議,但是這些努力都很值得,因為他們提供的文章往往牽涉到比較不一樣的題材,因此格外吸引人。

 

  • 據我們了解,你原先是一位英語教師,後來你是如何踏上編輯之路的呢?

       其實在成為老師之前,我是一個演員,也為波多黎各兒童教授戲劇。後來我漸漸發現自己很喜歡教書這份工作,我想要回學校去進修,取得教師資格。我喜歡接觸不同的文化及語言,因此我知道自己想當的並不是教授英語母語學生的老師,而是教授外籍學生的老師,但是我並不曉得該如何教英文,所以我決定去修讀TESOL。取得TESOL / SSL(Spanish as Second Language)碩士學位之後,我去了南美洲的哥倫比亞,同時我也繼續修讀博士學位,因此逐漸對多元語言及多元文化教育有更深入的研究。

       之後我終於如願成為全職教師,在哈佛大學的English Language Institute擔任教職,也在好幾個國家教授過EFL課程,所以我接觸到來自世界各地的學生,其中歐洲跟拉丁美洲學生比較少,大部分是亞洲學生,而且每年都一定會有台灣來的學生。我很開心有機會接觸外國學生,我認為為了求學而離家背景是一件十分辛苦的事情,但是他們做了這樣的決定,這代表他們有一些不同之處,跟他們相處特別有意思。

       後來我離開哈佛,在田納西州尋得了教授職位,教授西班牙文和ESL課程,兩年之後又去了佛羅里達州,偶然得知當地的Sunshine State TESOL Journal需要編輯,就這樣開始了我的編輯生涯。在沒有資金、沒有援助、什麼都沒有情況下,我一個人埋頭做了三年。一切都很不容易,但是我也從中學習到許多,這段經歷對我後來在這個領域中的發展十分重要。

       2003年我自願加入TESOL協會的期刊編輯委員會,針對TESOL QuarterlyEssential Teacher的內容提供建議及評論。2006年的時候,Essential Teacher剛好有編輯職務的空缺,所以我成為Out of the Box的專欄編輯。一年之後,當時的主編Tim Stewart離開了,而編輯委員會詢問我是否有意願接下這個職務,我驚訝極了!我從沒有想過這個可能性,因為我不覺得自己能夠勝任。剛接手的時候我很害怕,但沒過多久之後就上手了,一篇1,800字的文章只要五分鐘就能改完 ─ 這當然有點誇張啦,但現在我已經是一個很好的主編了。

 

  • 可否請你提供一些建議給想要嘗試寫作的英語教師?

       其實,在我去佛羅里達州之前,我並沒有什麼寫作經驗,但是到了那邊的大學之後,我開始被要求發表作品。我根本不知道自己是不是能寫。我可以嗎?或許可以吧,但要怎麼開始呢?我根本毫無頭緒。有位教授要我拿出以前寫過的文章給他看看,我拿了我的碩士論文給他,他看了之後告訴我,那些內容可以改寫成好幾篇文章。有趣的是,我去請教我以前的論文指導教授,他也跟我講了一樣的話,同時進一步指導我該如何著手進行。後來我真的用這篇論文寫出五篇文章,而且成功發表了,從此之後我就愛上了這種感覺,並且持續地寫作。

       至於寫作的題材與內容,從Essential Teacher的角度而言,我們鼓勵大家創新。當然,教學心得分享文章涵蓋的內容不外乎是描述你的學生、你所採用的教學方式、以及最後的結果,但是在這樣的架構中,其實還是可以創新的。比方說,可以撰寫不同的面向,或者提出一些特別的案例,像今年三月號中有一篇文章,內容跟跨文化議題有關,這其實是個常見的議題,但作者描述的國家是希臘,這很特別,至少在我收到的投稿中,還沒有人分享過在希臘教學的經驗,所以這篇文章就被挑中了。

 

  • EIL的趨勢漸漸受到關注,你如何解讀這項趨勢?從你的專業角度來看,這項趨勢對教師及教材編撰者有何影響?

       英語並不是世界上最好或最容易的一種語言,然而大多數的最新資訊都是以英語發表的,即使在以英語為外語的非英語系國家也是如此。這樣的情形讓英語教師的需求增加,因此有更多非英語母語者需要取得英語教學資格;而英語學習動機低落的學生也需要建立足夠的英語能力,以便吸收最新的研究資訊,持續增強自己的專業知識基礎。

       對於教材編撰者來說,他們或許可以在教材內容中多融入各個英語系國家的文化元素,因為語言與文化的關係十分密切,語言無法脫離文化而單獨存在,因此語言教學不應該是去文化的。但同時他們也應該確保教材內容不對任何一種文化偏袒或持有偏見,不過我相信要做到這點有一些難度,還有很多努力的空間。

 

Eileen N. Whelan Ariza 簡介:

Eileen N. Whelan Ariza擁有麻州大學安默斯特分校(University of Massachusetts, Amherst)多元語言與多元文化教育博士學位,十年前開始在佛羅里達大西洋大學(Florida Atlantic University)教授大學部及研究所的職前與在職TESOL課程,現於該校教育學院擔任副教授一職。她曾經獲得數項教學傑出獎,也參與過許多英語教學書籍及文章的編撰,目前是Essential Teacher Sunshine State TESOL Journal的主編。

【PDF全文下載】 


Tags: No tags