去年適逢鵝媽媽─臺大外文系教授趙麗蓮教授逝世二十周年;趙麗蓮教授生前致力於台灣英語教育的發展,為英語教育的推動不惜餘力;因此,財團法人趙麗蓮教授文教基金會除了舉辦紀念會外,更策畫了「提升英文能力的讀書計畫」系列活動,邀請英語界翹楚爭對不同主題演講,目的在提升國人的英語能力、閱讀層次,並進一步打造屬於自己的英語讀書計畫。
您是否會覺得英美詩歌高深莫測或遙不可及?財團法人語言訓練測驗中心主任暨台灣大學外文系高天恩教授藉著「英美詩歌與一生英文閱讀計畫」演講,減低大家對英美詩歌的恐懼,並告訴大家,英美詩歌並不是嚴肅的文學,而是人人都可以輕易接近的休閒嗜好,「讀英美詩歌為我們打開一扇窗,擴展我們的視野,增加人生的廣度和深度;可以作為我們一生英文的閱讀計畫。」高天恩教授這麼說。
什麼是詩?
高天恩教授從詩的定義開始說起。孔子說,「詩,可以興,可以觀,可以群,可以怨。」西洋名家對詩歌也有不同的定義,義大利詩人但丁(Dante)認為,「詩,就是將真實的事物用美麗的語言表達出來(things that are true expressed in words that are beautiful.)。」英國詩人葉慈則是認為「真理就是美,美就是真理。」愛蜜莉‧狄更生(Emily Dickinson)則是以讀者的反應來看,「當我獨到有種頭蓋都被掀起來了,這就是詩。(If I feel physically as if the top of my head were taken off, I know that is poetry.)」美國詩人關杜琳‧布魯克(Gwendolyn Brooks)說「詩是人生提煉出來的菁華(Poetry is life distilled)。」而英國詩人明娜‧羅依(Mina Loy)則是對詩這樣定義─「散文著了魔,就是詩(Poetry is prose bewitched)。」各家對詩的定義莫衷一是,然而高教授也特別提醒,「每種定義都有其侷限性。」
詩歌賞析
書林出版社出版的《Sound and Sense-an introduction to poetry》是一本很值得推薦的英詩入門書,書中提及了讀詩時可以提出的二十一個問題;不一定每首詩都可以回答以下問題,但回答以下問題,就可以對詩有更全面性的了解。
- Who is the speaker? What kind of person is the speaker?
- Is there an identifiable audience for the speaker? What can we know about it (her, him, or them)?
- What is the occasion?
- What is the setting in time (hour, season, century, and so on)?
- What is the setting in place (indoors or out, city or country, land or sea, region, nation, hemisphere)?
- What is the central purpose of the poem?
- State the central idea or theme of the poem in a sentence.
- a. Outline the poem to show its structure and development, or
b. Summarize the events of the poem.
- Paraphrase the poem.
- Discuss the diction of the poem. Point out words that are particularly well chosen and explain why.
- Discuss the imagery of the poem. What kinds of imagery are used? Is there a structure of imagery?
- Point out examples of metaphor, simile, personification, and metonymy, and explain their appropriateness.
- Point out and explain any symbols. If the poem is allegorical, explain the allegory.
- Point out and explain examples of paradox, overstatement, understatement, and irony. What is their function?
- Point out and explain any allusions. What is their function?
- What is the tone of the poem? How is it achieved?
- Point out significant examples of sound repetition and explain their function.
- a. What is the meter of the poem?
b. Copy the poem and mark its scansion.
- Discuss the adaptation of sound to sense.
- Describe the form or pattern of the poem.
- Criticize and evaluate the poem.
接著,高天恩教授帶聽眾進入英美詩歌的欣賞。
The Eagle
He clasps the crag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ringed with the azure world, he stands.
The wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.
Alfred, Lord Tennyson (1809-1892)
這是十九世紀維多利亞時期桂冠詩人泰納森(Alfred, Lord Tennyson)歌詠一隻蒼鷹的詩。從結構來看,詩的每個段落稱為「Stanza」,前三行為一段;後三行為一段;前段中每一句都是押ands韻,後一段則都是押awl韻,因此,這首詩的”rhyming scheme”就是aaa , bbb;而每一行有固定的音節,有八個音節,並都是先輕後重,這也就是「iambic tetrameter」(抑揚四步格);再透過「alliteration」頭韻(例如詩中的He clasps the crag with crooked hands)的方式加強整首詩的旋律性。
從內容來看,詩人將蒼鷹擬人化(personification),此詩的兩個Stanza,一靜一動,從蒼鷹兀立在高崖上,到頃刻間看到獵物如閃電般俯衝而下的過程,透過詩的押韻和字辭的運用,營造出整首詩的陽剛之氣。
童謠兒歌(Nursery Rhymes and Poems for Children)欣賞
如果覺得英美詩歌太難,那麼不妨可以從童謠兒歌讀起。童謠兒歌雖然簡單,但是透過朗誦的過程,也可以感受到其中的押韻和旋律性。例如大家耳熟能詳的小星星:
Twinkle Twinkle Little Star
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
又或是” Humpty Dumpty”─矮胖蛋人的押韻詩:
Humpty Dumpty
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again!
雖然內容簡單,但是也可以看到aa bb的rhyming scheme;並透過簡單的押韻和重複,帶出矮胖蛋人的故事。
結論
高天恩教授在演講中不斷的建議,所謂「英美詩歌與一生英文閱讀計畫」並不是一個明確的閱讀計劃,而是要從自己的興趣出發,將讀英美詩歌作為休閒嗜好,「大家可以從google一些熟悉的詩人、或是琅琅上口的童謠開始,讀到一首詩是一首,再慢慢擴展開來,這就是一生英文閱讀計劃很好的起步。」